Знакомство с русской культурой через педагогическую деятельность

В условиях глобализации и растущего языкового разнообразия сохранение и распространение любви к русскому языку во Вьетнаме стало важной задачей. Культурный мост между Вьетнамом и Россией – это не только культурно-кулинарное пространство, деятельность клубов русской музыки и русского языка, но и педагоги, которые день и ночь преданы своей профессии, люди, которые разжигают огонь энтузиазма, прилагают усилия для сохранения и продвижения русского языка и культуры во Вьетнаме.

Русский язык словно живое дыхание

В конце 2024 года Лыу Тхи Нам Ха, заместитель заведующего кафедрой русского языка факультета русского языка и русской культуры института иностранных языков при Ханойском государственном университете (ХГУ), получила незабываемые впечатления от поездки в Россию (г. Калининград), где она приняла участие в Международной педагогической Олимпиаде по русскому языку 2024 года. Опередив более 100 педагогов из 30 стран, Нам Ха достойно заняла второе место.

Родившись в семье, в которой традиционно изучался русский язык и культура, Нам Ха с детства прививалась любовь к России и русскому языку. Ее отец – преподаватель и переводчик русского языка, мать – также преподаватель и старший научный сотрудник. «Можно сказать, что я знакома с русской речью с колыбели», – отметила она.

Лыу Тхи Нам Ха и ее студенты.

Лыу Тхи Нам Ха и ее студенты.

Рассказывая о своем нелегком пути изучения русского языка, Нам Ха сказала, что из-за специфики работы ее родителей годы учебы были связаны с многочисленными переводами из одной школы в другую. Она пошла по стопам родителей, обучаясь в самых разных местах, но каждый ее шаг «несет на себе отпечаток России».

«Для меня русский язык словно живое дыхание. Помимо лекций в университете, я выполняю задачи народной дипломатии, оказываю поддержку в переводе с вьетнамского на русский язык и наоборот для агентств, предприятий и сообществ, у меня всегда есть свое собственное русское культурное пространство», – рассказывает Нам Ха.

Она слушает русскую речь всегда и везде: во время ожидания ребенка у ворот школы, каждое утро на машине по дороге на работу или вечером по дороге домой. Она слушает русскую музыку, новости и смотрит фильмы на русском языке. «Слушаю, чтобы всегда жить в молодежном пространстве, а иногда чтобы узнавать новые слова в современных русских тенденциях», – сказала она.

Для меня русский язык словно живое дыхание. Помимо лекций в университете, я выполняю задачи народной дипломатии, оказываю поддержку в переводе с вьетнамского на русский язык и наоборот для агентств, предприятий и сообществ, у меня всегда есть свое собственное русское культурное пространство.
Лыу Тхи Нам Ха
Item 1 of 3

Культура – «золотой ключ», открывающий дверь к более глубокому пониманию языка

В процессе обучения Нам Ха всегда уделяет особое внимание сочетанию языка и культуры. Она часто призывает студентов смотреть российские фильмы, слушать русскую музыку и участвовать во внеклассных мероприятиях, связанных с русской культурой. По ее словам, это не только помогает студентам улучшить языковые навыки, но и лучше понять русский образ мышления и образ жизни.

Нам Ха подчеркнула, что знакомство студентов с русской культурой является не только важной, но и неотъемлемой частью процесса обучения. Изучать русский язык, не зная русской культуры, – это все равно, что есть хлеб без масла. Сытно, но не так аппетитно и вкусно! Культура – это «золотой ключ», который помогает учащимся открыть дверь к более глубокому пониманию языка. Изучение русской культуры помогает учащимся лучше понять образ мышления и жизнь русского народа. Освоив эти вещи, студенты не только будут хорошо владеть языком, но и станут более тактичными в общении.

В беседе с корреспондентом газеты «Нянзан» Нам Ха подчеркнула: «Для меня одним из важных факторов является привнесение русской культуры в учебный процесс, с помощью которого я помогаю студентам «путешествовать» без визы. Мы вместе изучаем забавные истории, наслаждаемся традиционными и современными песнями и даже обсуждаем новые блокбастеры, вышедшие в России... В такие моменты смех и любопытство студентов являются самым ярким доказательством силы культуры».

Нам Ха добавила, что в дополнение к лекциям, включающим знакомство с культурой, она и ее коллеги на факультете организовали множество мероприятий и конкурсов, чтобы познакомить студентов с языком, культурой, кухней, народным искусством и играми, такими как праздник проводов зимы «Масленица», конкурс «Золотой колокол», концерт «От Ханоя до Москвы» и мероприятие «Русские мелодии в сердце Ханоя», ежегодный конкурс молодых переводчиков, изучение русского языка через фильмы, конкурс талантливых поваров... «Мы – преподаватели искренне надеемся, что эти часы практического обучения дадут студентам большое вдохновение для учебы и много новых знаний», – сказала она.

Культура – это «золотой ключ», который помогает учащимся открыть дверь к более глубокому пониманию языка. Изучение русской культуры помогает учащимся лучше понять образ мышления и жизнь русского народа. Освоив эти вещи, студенты не только будут хорошо владеть языком, но и станут более тактичными в общении.

Путь от студента к коллеге, затем к родственнику

Будучи одной из лучших учениц Нам Ха, Нгуен Тхи Йен пошла по стопам своего преподавателя и в настоящее время является учительницей русского языка в спецшколе с углубленным изучением иностранных языков при ХГУ.

Любовь Нгуен Йен к русскому языку началась более 20 лет назад, когда впервые посмотрела русский фильм. С тех пор она твердо решила продолжить изучение русского языка в спецшколе, а затем в университете. После окончания магистратуры в России, Нгуен Йен вернулась во Вьетнам и начала свою педагогическую деятельность в спецшколе с углубленным изучением иностранных языков при ХГУ. В 2019 году она заняла первое место на Всевьетнамском конкурсе среди учителей и преподавателей русского языка, организованного Российским центром науки и культуры (РЦНК) в г. Ханое.

Нгуен Тхи Йен получает первое место на Всевьетнамском конкурсе среди учителей и преподавателей русского языка.

Нгуен Тхи Йен получает первое место на Всевьетнамском конкурсе среди учителей и преподавателей русского языка.

Несмотря на то, что Нам Ха и Нгуен Йен находятся в двух разных подразделениях, они оба относятся к системе института иностранных языков. Таким образом, они официально стали коллегами. Отношения между ними все больше укрепляются благодаря профессиональной и внеклассной деятельности института и факультета. Оба регулярно участвуют в таких мероприятиях, как языковые семинары, научные конкурсы и мероприятия по российскому культурному обмену. Эти общие занятия не только помогают им обмениваться опытом преподавания, но и оставляют памятные воспоминания, укрепляя отношения между двумя поколениями учителей.

В частности, интересное совпадение сблизило преподавательницу и ее бывшую ученицу: обе стали невестками в одной семье. Это не только увеличивает шансы встретиться друг с другом, но и создает близкие отношения, как у родных сестер. Разделяя страсть к русскому языку и культуре, педагоги регулярно обмениваются мнениями и обсуждают методы обучения, а также ищут новые пути развития этого языка в системе образования.

Инновационные методы обучения и применение технологий

И Нам Ха, и Нгуен Йен – молодые лица в сообществе русистов, выделяющиеся креативными методами обучения, гармонично сочетающими традиции и современность, особенно гибким применением технологий в обучении.

Для Нам Ха методы обучения всегда вращаются вокруг создания многомерной и практической среды обучения. Она регулярно включает уроки русской культуры в свою программу обучения русскому языку: от рассказов о таких известных литературных деятелях, как Пушкин и Достоевский, до поощрения студентов смотреть русские фильмы. По ее словам, фильмы не только помогают студентам лучше усвоить язык, но и открывают возможности для более глубокого понимания русского образа жизни и мышления. В частности, она регулярно использует цифровые технологии для создания динамичных лекций в сочетании с приложениями для онлайн-обучения, чтобы персонализировать процесс обучения для каждого студента.

Нгуен Йен, благодаря своей молодости и креативности, постоянно внедряет инновации в методы обучения, чтобы привлечь внимание школьников. Она занимается организацией практических учебных проектов, таких как создание видеороликов, знакомящих с русскими достопримечательностями и обычаями, или проведением творческих презентаций об истории и культуре России. В частности, она активно использует технологические платформы для управления заданиями, обмена визуальными документами и создания увлекательных коротких видеороликов, которые близки молодежи.

Сочетание технологий и креативности в преподавании не только помогает учащимся улучшить языковые навыки, но и прививает любовь к русской культуре. Благодаря этим методам лекции становятся живыми, и для учащихся русский язык больше не является сложным для изучения, а представляет собой мост, который ведет их в интересный культурный мир.

Благодаря этим усилиям Нам Ха, Нгуен Йен, а также другие педагоги русского языка, внесли свой вклад в формирование современного сообщества по изучению русского языка, где учащиеся не только хорошо владеют языком, но и имеют глубокое понимание о культуре, становясь потенциальными послами культуры в будущем.

Сочетание технологий и креативности в преподавании не только помогает учащимся улучшить языковые навыки, но и прививает любовь к русской культуре. Благодаря этим методам лекции становятся живыми, и для учащихся русский язык больше не является сложным для изучения, а представляет собой мост, который ведет их в интересный культурный мир.

Мечта о расширении русскоязычного сообщества во Вьетнаме

Нам Ха и Нгуен Йен возлагают большие надежды на развитие сообщества по изучению русского языка во Вьетнаме. Для Нам Ха самая большая мечта – чтобы русский язык преподавался как официальный иностранный язык на всех уровнях образования: от неполной средней школы, полной средней школы до вуза. «Мне очень хочется, чтобы сообщество по изучению русского языка во Вьетнаме развивалось как «березовая роща» – зеленая, сильная и полная жизни!», – подчеркнула она.

Нам Ха надеется, что у молодежи появится больше возможностей изучения русского языка с раннего возраста. Это можно сделать с помощью «больших игровых площадок», где любители русского языка, от школьников до работающих людей, смогут общаться и делиться опытом. Она также выразила надежду, что в ближайшем будущем Посольство России во Вьетнаме организует множество обучающих мероприятий для знакомства с русской культурой, создавая возможности для студентов общаться напрямую, чтобы углубить их понимание русских обычаев и культуры. В то же время можно организовывать летние лагеря в России, чтобы у учащихся была возможность погрузиться в русскоязычную среду.

Нгуен Йен также выразила желание создать официальный форум для сообщества, изучающего русский язык. По ее словам, этот форум станет местом, где изучающие русский язык во Вьетнаме смогут оказывать друг другу поддержку: от учебы и расширения карьерных возможностей до международного культурного обмена. Такая дружелюбная и устойчивая учебная сеть будет способствовать всестороннему развитию учащихся и способствовать более широкому продвижению русского языка в обществе.

Оба педагога подчеркнули, что развитие сообщества изучающих русский язык требует постоянных усилий со стороны педагогов.

«Я верю, что благодаря 75-летней дружбе и отношениям всеобъемлющего стратегического партнерства между Вьетнамом и Россией люди, хорошо владеющие русским языком, займут прочные позиции в развитии торговли, туризма, безопасности, обороны, науки, образования и даже исследований и применении искусственного интеллекта при построении умных городов. Однако это требует от нас – тех, кто преподает и изучает русский язык, – приложить все усилия, чтобы русский язык был не только красивым языком, но и полезным инструментом. Я надеюсь, что сообщество по изучению русского языка не только вырастет, но и станет местом, где каждый участник почувствует себя неотъемлемой частью, как «матрешка», в которой каждый элемент содержит что-то более интересное. Вместе мы сможем сделать так, чтобы русский язык во Вьетнаме «засиял», как белые ночи в Санкт-Петербурге!», – сказала Нам Ха.

С энтузиазмом и самоотдачей таких педагогов, как Нам Ха и Нгуен Йен, любовь к русской культуре, несомненно, продолжит распространяться, открывая двери для культурных связей и взаимопонимания между двумя народами.

Item 1 of 5